The website of your ophthalmologist in Brabant Wallon 

Grand'Place 32

1370 Jodoigne

010 56 00 02

Call us for more information

info@ophtalmo-bw.be

Contact Us by Email, and We'll Reply Soon

Instagram

Follow us on Instagram

Prior to eye surgery

ABERROMETER
The aberrometer performs high-resolution wavefront measurements of both higher and lower-order optical aberrations before a topo-guided surgery, prior to a Femto LASIK or a PRK procedure.

BIOMETER
Used for the calculation of intraocular implants:
– prior to a cataract surgery
– for "Premium" refractive surgery:
* multifocal implants
* EDOF (Extended Depth of Focus) implants
* ICL (Implantable Contact Lens for high myopia)

CORNEAL TOPOGRAPHY
Enables a detailed analysis of the cornea and the detection of keratoconus.

Advantages of laser surgery

  • Devenir indépendant des lunettes et lentilles
  • Augmenter son acuité visuelle et sa qualité de vision  par un traitement des petits défauts optiques non corrigeables en lunettes classiques, grâce au traitement des aberromètries optique du patient en effectuant un traitement sur mesure guidé par la topographie de la cornée
  • Intolérance aux lentilles de contact ou antécédent de kératites
  • Corriger certaines maladies de la surface de la cornée (dystrophie héréditaires responsables de kératites récidivantes, maladie de Cogan…)
  • Eviter le risque d’infectieux lié au port régulier de lentille de contact. (NB: un porteur de lentille a beaucoup plus de risques de faire une infection oculaire qu’en effectuant une seule intervention laser, ce qui oriente la décision quand c’est possible de réaliser un traitement définitif au laser)
  • Pratique de certains sports plus aisée : natation, VTT, jogging,…
  • Réaliser des économies importantes sur le long terme car plus besoin de changer régulièrement de lunettes ou lentilles 
  • Indications professionnelles nécessitant une bonne vue sans lunette (critère de sélection pour la marine, police etc…)

How to know if I am a candidate for LASIK?

Step 1: Contact us if you decide that you now want to permanently say goodbye to your glasses and contact lenses.

We will schedule an appointment for a preoperative clinical evaluation. 

You can also do so on our website: under the "Schedule an Appointment" tab / "Ophthalmologist" / "Laser Assessment."

By email at: info@ophtalmo-bw.be.

For any questions or if you can't find a suitable appointment, you can directly reach the laser secretary at 010/ 56 00 02.

tep 2: Preoperative Clinical Evaluation 

You should plan for 1 hour on-site.

You will be examined, and a complete assessment will be carried out beforehand: vision check, intraocular pressure measurement, retina examination, topography, and pupillometry.

Corneal Topography
Aberrometer, for a unique, personalized treatment for each patient.

Nous vous mettrons un collyre pour dilater vos pupilles, veuillez noter que cela peut gêner la conduite pour le retour. Nous vous conseillons d’être accompagné.

At the end of the assessment, Dr. Sion will determine if you are a suitable candidate and will guide you toward the technique that best suits you. He will explain everything you need to know to make a clear decision. 

All your questions are important and will be answered. 

Le port de lentilles de contact souples doit être arrêté au moins 48 heures à l’avance de préférence, les lentilles rigides pendant environ 2 semaines.

The basic requirements for laser vision correction include:

1. You would like to stop depending on glasses and contact lenses and enjoy the freedom that this brings.

2.Votre prescription est comprise entre -1 et -10 dioptrie (myopie), ou jusqu’à +5 dioptrie (hypermétropie), avec ou sans cylindre jusqu’à 4 dioptrie (astigmatisme).

3. You are between 20 and 50 years old.

4. You rely on glasses or contact lenses for distance vision.

5.Vous avez une vision stable. (il est préférable d’apporter si vous les avez vos anciennes ordonnances de lunettes)

6.Vous ne souffrez d’aucune maladie oculaire et avez une bonne vision des deux yeux avec vos lunettes.

7. You are in good general health.

A noter : La correction de la vue au laser peut également aider les patients qui ont besoin de lunettes pour la lecture et la vision de loin, mais n’est pas conçue pour ceux qui ont une bonne vision de loin et qui n’ont besoin que de lunettes pour la lecture.

Step 3: Laser Treatment Day 

Les traitements sont effectués à la clinique du Parc à Maubeuge et au Centre Médical Alliance à Braine L’Alleud.

Présentez vous à l’accueil. Vous serez à nouveau examiné pour confirmer votre prescription et subir d’autres évaluations diagnostiques, puis recevoir des gouttes anesthésiques. 

You will be in the laser room with Dr. Sion for about 10 to 15 minutes, while the laser treatment itself takes about 3 to 30 seconds, depending on the correction needed. 

Dr. Sion will provide you with useful information about the application of eye drops.

Dans l’ensemble, vous serez sur place pendant environ 1 à 2 heures.

100% Laser Treatment: FEMTOSECOND LASER followed by EXCIMER LASER

Stage 4: Follow-up 

Tous les examens préopératoire et l’intervention ont lieu à la clinique du Parc, le suivi se passe à Jodoigne.

Patients who have undergone Lasik surgery should be seen again the following day.

Les patients opérés de PRK  sont généralement revus 3 à 5 jours après l’intervention pour retirer la lentille de contact. 

Most patients who undergo Lasik surgery are able to resume their activities the next day. 

Most PRK patients can usually return to work after about 5 days with good functional vision. 

In the studies, the final maximum vision was identical at 3 months for both techniques. 

Some post-operative restrictions:

Il est important de ne pas se frotter les yeux et de ne pas laisser l’eau entrer dans vos yeux pendant la première semaine. 

Il n’y a pas de restriction sur la lecture, l’utilisation de l’ordinateur, la sortie de la maison ou le sport. Vos yeux peuvent être plus sensibles que d’habitude, ,notamment au soleil ou dans une atmosphère enfumée. 

Des lunettes de soleil doivent être portées à l’extérieur selon l’ensoleillement surtout après une PRK.

Make-up should be avoided for the first week and care should be taken not to rub the eyes when removing make-up. 

Nager et ouvrir les yeux sous l’eau doit être évité pendant 3 semaines. 

Step 5: Make the most of years of glasses-free vision

Post-Laser Vision Correction Care

Il faudra être raccompagné en voiture après l’intervention au laser.

Eye drops should be started as soon as you return home.

After LASIK surgery:

  • The hulls should be kept for 7 nights.
  • A sensation of grains of sand is common, with watery eyes.
  • Above all, don't hesitate to keep your eyes well hydrated with prescribed artificial tears (plenty of them, even 6 to 10 times a day if it makes you feel better).
  • L’autonomie visuelle revient le lendemain.
  • Healing continues for the first month.

After a PRK operation :

  • Une lentille souple (classique, sans correction) est mise en place après l’intervention. Le but étant de permettre une meilleure cicatrisation et d’empêcher une douleur oculaire trop vive (effet pansement). Cette lentille devra être retirée entre le 3eme et le 4eme jour post intervention.
  • Intense pain and photophobia are common in the first 2 days.
  • Painkillers are prescribed and must be taken immediately to help control the discomfort and pain.
  • Compter 3 à 5 jours d’éviction sociale (pas d’ordinateur, ni conduite automobile).
  • L’autonomie visuelle est un plus lente qu’en LASIK, compter 5 à 7 jours.
  • Healing continues for the first 3 months.

NB: A 3 mois post laser, aucune des 2 techniques (LASIK ou PRK) n’a montré de supériorité sur le résultat visuel.